Eminescu magyarul – Száva Csanád műfordítóval beszélgettünk
Idén vagy jövő év elején könyv formában is megjelenhet magyar nyelven Mihai Eminescu két műve, a Boldogtalan Dionis és a Cezara.
Tizenhárom országból vettek részt műfordítók október 3. és 7. között a 8. Nemzetközi Irodalmi és Fordítási Fesztivál, a FILIT műhelyein. A Jászvásáron/Iași-ban működő Román Irodalmi Múzeum és az Ipotești-i Emlékház – Mihai Eminescu Tanulmányi Központ szervezésében megvalósult találkozó célja találkozási és fejlődési lehetőséget biztosítani azok számára, akik román nyelvből más nyelvekre fordítanak.
Akárcsak tavaly, Romániát ezúttal is André Ferenc és Száva Csanád képviselte, Magyarországról pedig Koszta Gabriella kapcsolódott be. Száva Csanád költőtől, műfordítótól megtudtuk: Koszta Gabriellával befejezték két hosszabb Eminescu-próza fordítását, a Boldogtalan Dionist és a Cezarát, ezt a tervek szerint idén vagy jövő év elején jelenteti meg kötetben a jászvásári irodalmi múzeum.
Mint kiderült, jó ütemben halad Cosmin Perța kortárs román költő, prózaíró műveinek magyarra fordítása: Száva Csanád regényfordítással, André Ferenc pedig prózai művek magyarra való átültetésével pályázott az idei FILIT-műhelyekbe.
Száva Csanáddal a Hangolóban beszélgettünk.
Beszélgetőtárs: Ferencz Zsolt
Szerkesztő: kristalybea, 2022 október 17, 17:09