Kínaiul is jól szólt a Szabadság, szerelem a Kolozsvári Rádióban
Miközben egyesek szaladtak, mások pedig főztek, mi Petőfit is szavaltunk a Falumúzeum udvarán, magyarul és mandarinul egyaránt!
Szerkesztő: Sebők Tímea, 2024 augusztus 26, 17:00
Egy ideje hagyomány a Kolozsvári Magyar Napok történetében, hogy a rendezvénysorozat utolsó előtti napján, szombaton a Törökvágáson tartják a Donaton terepfutóversenyt és az Örömfőzést. A Kolozsvári Rádió csapata, jó szokásához híven pedig ezúttal is bekapcsolódott ez utóbbiba, és közben a szomszédos sátor alól élőben szólt a rádió.
Betért hozzánk Li Zhen Árpád műfordító, kínai Magyarország-kutató is, aki a pekingi idegen nyelvi egyetemen diplomázott magyar nyelv és irodalom szakon; a Magyar Kultúra Lovagja címmel kitüntetett szakember Petőfi verseit fordítja mandarin nyelvre. Kolozsvárra a Mathias Corvinus Collegium kolozsvári központjának meghívására érkezett, vasárnap délután a költő verseinek kínai elterjedéséről, a fordítások történetéről mesélt. Előzetesen Petőfi Szabadság, szerelem című versének legismertebb fordítását is megosztotta velünk.
A teljes beszélgetés visszahallgatható a lejátszóra kattintva.
Beszélgetőtárs: Ferencz Zsolt