Kitchen translate – a menüvé értelmezett gyerekdac
Jobban szituált szülők időnként vendéglőben hozzák össze a családi ebédet, vacsorát. Eszményi megoldás, ha a főzést, mosogatást hajlandók vagyunk kihagyni. És kiskorú magzataink kellő toleranciát tanúsítanak.
Nos, ez utóbbival adódik a leggyakoribb gond…
Bár a vendéglátóipari egységek túlnyomó többsége „a kuncsaftnak mindig igaza van” elvet vallja, a nyilvános helyen való étkezés ezzel együtt valamelyes kötöttségekkel jár, időpont, viselkedés és menü viszonylatában egyaránt. Egy szellemi röptében amúgy sosem korlátozott kisded mindezt fölöttébb terhesnek érezheti. Mely fílinget a damasztabrosz ketchuppal való kidekorálásán kívül a létező étekkínálat elutasításával jelzi.
„Nem vagyok éhes! Nekem mindegy… Nem kell!” Nagyjából ezekre a válaszokra számíthat a menüt felolvasó lelkes szülő, majd az idillinek szánt családi étkezés totális holtpontra jut. Csak a feszültség szikrái sercegnek az asztal körül.
Egy tengeren túli Deli vendéglő most elvágta a gordiuszi csomót. Gyerekmenüjében jól meghatározott tartalmat csatolt a tőmondatokban megfogalmazott kitérő válaszokhoz. Az Imgur-ön közzétett menüfotó szerint a „nem tudom” gasztrokulináris megfelelője hot dog szalmakrumplival, a „nem érdekel” panírozott pipifleisch szintén szalmával, a „nem vagyok éhes” grillezett sajt – eltalálták: sültkrumplival – míg az „ez nem kell” névre hallgató fogás halrudacskákat fed, a jolly-joker hasábburgonyával.
Azt persze senki nem garantálja, hogy dacos utódaink meg is eszik kitérő válaszaik szalmakrumplival körített konyhai fordítását, de legalább az élet megyen tovább szülők, pincérek és a világegyetem számára…
Szerkesztő: Papp-Zakor András, 2016 október 7, 10:34